Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

Misha's Profil

  • : ☁*~Le Nuage de MIsHA~*☁
  • ☁*~Le Nuage de MIsHA~*☁
  • : Bienvenus dans l'"Ideas-Shake" d'une créatrice de vêtements, d'une illustratrice et d'une curieuse dans l'âme.
  • Contact

*Philosophie du moment*

Cette fois, on s'est bien retenus.
On n'était pas loin les uns des autres.
On a pas crié pour se prévenir.

Tout a changé.

Oui, car tous ensemble, unis,
laissant glisser le tapis roulant,
on a sagement attendu les valises.

Mes amis sur la Toile


Catégories Des Niouz

Liens Principaux

1 janvier 2010 5 01 /01 /janvier /2010 20:34
Tout est dans le titre, ou presque.

Je vous souhaite une très bonne année, remplie de bonheur, d'agréables surprises et surtout pleine de fous rires et délires en tout genre.

Faites de belles rencontres, voyagez, tombez amoureux(se), ayez votre Bac/Brevet/Diplôme/etc, gagnez au Loto ou offrez-vous la voiture de vos rêves...quoiqu'il en soit, faites-vous plaisir et profitez du mieux possible chaque jour de cette nouvelle année.

J'espère que vous avez passé une bonne soirée, et que votre décompte s'est fait dans une bonne ambiance.

Sur ce, je vous salue !

[EDIT] : Autumn's Concerto 13 est enfin sorti en VOSTA (SUBlimes) ! Autumn's Concerto 03 est sorti en VOSTFR ! Pour les liens cliquez ici

Partager cet article

Repost 0
Published by MIsHA - dans Actualité
commenter cet article

commentaires

juju 11/01/2010 22:31


Finalement c'est pas si mal de traduire pour l'instant. Chaque jour j'ai envie de traduire. Même quand j'ai fini, mais je m'arrête parce que c'est long. Je commencerai à publier ce week end. Je
profite de cette semaine pour me constituer une avance. Comme ça je pourrai toujours mettre à jour même si je n'ai pas le temps de traduire un jour.

Sinon c'est normal que le texte soit facilement compréhensible, faut pas oublier qu'elle avait 14 ans quand elle a comencé à écire. Donc pas de tournure à la mord moi le noeud ni de mot sortant du
fin fond du dictionnaire.
Allez, bonne chance pour ton bac. Quand tu l'auras tu te rendras compte que ce n'est pas si dur. ;)


MIsHA 12/01/2010 18:43


Oui, elle était jeune au début...J'espère que ça ne deviendra pas trop corsé ! :S
Bon courage sensei ! Je lirai vos manuscrits avec attention et assiduité :D
Quant au Bac, je vais déjà tenter de l'avoir, et de me constituer un bon dossier. Ensuite, on verra bien si c'était si simple que ça X'D 


juju 10/01/2010 15:51


2 pages quasiment 1h. o/
C'est plus dur que ce à quoi je m'attendais. Parce que lire en anglais et transposer la phrase en français c'est pas si évident parfois. Mais je vais quand même le faire.
Tiens j'ai pris en photo une page au hasard (désolé qualité portable).
http://img11.imageshack.us/img11/673/photo0064g.jpg


MIsHA 10/01/2010 16:21


Urg, dur...1h...Dans ce cas, bon courage !
Quant au scan, thank you !  Franchement, je comprends quasi tout ! Les gênes finissent par disparaître, en réfléchissant, on trouve le sens du mot manquant (ou alors, le reste de la phrase
suffit).
Je verrai si je trouve le bouquin à la Fnac ou à Momie Mangas. En tout cas, la traduction fera plaisir à plus d'une personne !


juju 09/01/2010 00:37


Je l'ai acheté 23.20€ à la libraire japonaise junku à paris, je ne sais pas si tu connais. C'est cher mais pour moi ça les vaut.

Sinon j'ai jamais vu de cours japonais.
D'après les témoignages que l'on peut lire sur le net le niveau n'est pas plus élevé qu'ailleurs. Et la plupart des examens serait des qcm. Ce qui semble épuisant c'est  l'investissement des
jeunes dans la vie du lycée, par exemple les clubs et les cours du soir après les cours. Tu ajoutes à ça la pression des parents qui lache des sommes colossales dans l'éducation de leur enfant et
tu peux comprendre que ça peut être épuisant. Mais c'est pas une excuse pour ne pas pouvoir aidé un camarade handicapé.

Concernant la trad j'en ai jamais fait mais j'ai vu le texte c'est pas d'un niveau élevé. Ca devrait pas être dur de bien coller au texte anglais, qui est lui même une traduction du japonais, c'est
pour ça qu'il ne faut pas s'en éloigner sous peine d'être loin de l'original.
Je vais voir ce week end combien de temps ça me prend.


MIsHA 09/01/2010 09:15


Je connais Junku par leur site internet. Je ne suis pas de Paris, donc je n'ai pas eu l'occasion d'aller sur place en boutique.
Merci pour ton renseignement, car franchement, avec toutes leurs histoires où ils font pleins de chichi pour les cours je me demandais si c'était pas exagéré...Je veux dire, si les japonais avaient
un niveau d'ingénieur au lycée, ça se saurait : ils se feraient employer de suite, sans même aller à la Fac. Ou alors, les études qu'ils font à la Fac ne leurs servent à rien...Je suppose que comme
tu l'as dit, ce doit être tout ce qui entoure l'éducation qui les épuise. La pression exercée par les parents est énorme, ça je peux le comprendre.
Mais à mes yeux, on ne peux pas lier cette fatigue à l'entraide. Tu l'as dit, c'est pas la mort d'aider deux fois le mois. Dans mon lycée, on peut intégrer les handicapés. En Seconde, je me suis
fortement liée avec l'une d'entre eux, dans ma classe. Elle est aussi en fauteuil, comme Aya. Soyons franc, l'handicap de quelqu'un gêne les autres dans la plupart des cas. J'avais peur qu'elle
reste renfermée sur elle-même dans cette classe, alors j'ai pris plaisir à discuter avec elle. Non pas que je fusse la seule, heureusement. J'ai découvert une fille très mature, parfois (certes) un
peu bornée, mais en même temps très ouverte d'esprit. C'est pour ça que je ne comprends pas leur réflexion dans le drama. Ce qui est bien dans le bahut, c'est que mon amie (ou plus généralement
ceux à mobilité réduite) peut utiliser les ascenseurs et son fauteuil est électrique.

Si tu te lances dans la trad', je te souhaite bon courage ! Ne vas pas t'épuiser non plus. Le niveau n'est pas très haut ? J'aimerais le voir pour juger avant d'acheter. Sinon, j'attendrai ta trad'
ou celle de quelqu'un d'autre :)


juju 08/01/2010 21:31


Ayéééé ! !
J'ai le livre. J'y suis allé mercredi et ils m'ont appelé jeudi pour me dire qu'ils l'avaient. Je n'ai pu y aller qu'aujourd'hui. Normalement ils m'avaient dit que ça prendrait une semaine mais
apparemment ils avaient déjà passé une commande ou je sais pas quoi j'ai pas très bien compris, mais je vais pas m'en plaindre.
 204 pages d'écrits d'aya plus 2 de sa mère.
J'hésite à me lancer dans une traduction, parce que le mec qui traduit en français sur son blog à l'air d'avoir arrêté depuis bientôt un an, et il a traduit 37 pages soit pas grand chose sur la
totalité du bouquin (mais c'est déjà pas mal qu'il ait fait ça). A raison de 5 pages pages par jour ça me fait 40 jours soit un peu plus d'un mois. En enlevant les 37 pages déjà traduites ça fait
33 jours. C'est jouable. Faut que j'y réflechisse.

Pourquoi ça t'as terrassé (t'y vas pas de main morte sur les mots^^) que le héros (tu parles bien du camarade de classe, le pseudo petit ami ?) soit fictif ? Il n'a pas vraiment d'influence sur
l'histoire de toute façon. Ca ne change pas grand chose à ce qui s'est réellement passé.
Personnellement je trouve qu'il incarne un peu le spectateur d'une certaine manière. Il l'a soutient comme on aimerait le faire à travers l'écran, il l'aide à se déplacer comme on aimerait l'aider,
il l'a défend face aux autres quand on aimerait intervenir. Le dernier point ça me refait penser à une scène que j'ai trouvé insuportable de bêtise humaine quand certains élèvent de la classe
disent qu'ils voudraient qu'aya parte dans une école handicapé car ça les retarde. J'en ai compté 28 à l'écran sans voir la classe entière donc je suppose qu'ils sont au moins 30. S'ils sorganisent
bien en se mettant à 3 pour l'aider chaque jour et en tournant ça nous fait 1 jour sur dix. L'aider un jour sur dix c'est pas la mort non plus. Il y a cinq jours de cours dans la semaine donc ça
nous fait une semaine sur deux soit deux fois dans le mois. En plus ils sont au lycée faut pas exagérer c'est pas comme si'ls étaient en prépa. Je sais que les élèves japonais sont sous la pression
de leurs parents mais le niveau est pas énorme non plus. C'est pas cinq minutes de retard à chaque cours qui vont tout changer. Ils devraient déjà commencer par écouter en classe avant de prendre
des cours du soir. Désolé pour ce coup de gueule mais c'est vraiment la scène qui m'a le plus énervé dans ce drama.


MIsHA 08/01/2010 22:11



TU L'AS !!! Trop bien ! Combien l'as-tu acheté finalement ? Et où ? Perso, c'est pas moi que ça dérangerait d'avoir une traduction, mais faut que tu vois par rapport à ton temps libre...C'est pas
évident de faire une bonne traduction (à part si tu as l'habitude...).
Je ne sais pas si c'est parce que je n'étais pas assez mature, ou que je n'avais pas vu assez de films pour ça, mais le fait que le "petit ami" soit fictif, justement, m'a marqué. Parce que
c'était le "seul" en dehors de la famille, qui l'a réellement soutenu. Bien sûr, la souffrance d'Aya a dû être terrible, mais je me demande si la présence d'un tel ami l'aurait aidé un tant soit
peu ?
Pour les remarques désobligeantes à Aya, c'est vrai que le coup du transfert, ça m'a soulevée...C'est aussi déplorable que l'ijime...Comme tu le dis si bien, c'est pas la mort d'aider quelqu'un 2
fois dans le mois. Perso je ne connais pas le niveau des lycéens japonais : tout le monde dit que c'est hyper difficile, mais qu'en savons-nous vraiment ? Tu as déjà vu des "vrais" cours japonais
? Comme je ne sais pas, je préfère demander que dire n'importe quoi.

J'ai bien aimé ton coup de gueule, refais-en de temps en temps ! Ca permet de dialoguer sur des thèmes intéressants, et de voir le point de vue de chacun.



LNA 04/01/2010 11:04


En ce qui concerne 1L of Tears, c'était le premier drama japonais que j'avais regardé, en 2005 ou 2006... ;)

très beau drama, et comme l'a dit juju il donne une tres belle leçon de vie, l'envie de ne pas vous plaindre et de pouvoir relativiser, et surtout, de vous dépasser ;)


MIsHA 06/01/2010 22:12


@LNA : Merci, à toi aussi, beaucoup de repos, de beaux bishies, de belles musiques, de belles relations, de reconnaissance et de succès :)

C'est clair que ce drama, c'est un coup de poing dans la figure (restons polis) pour se remettre en question et avancer ! Ce qui m'a terrassée, c'est d'avoir appris
que le héros était fictif......